Lettre A
Affa voce, expression
latine ancienne signifiant "à voix seule" comme
le faisaient les Prêtres Saliens de Rome. G.
du Choul nous dit au recto
f.20 de ses Bains TDM que les gens de lettres qui venaient entraîner à
la palestre à lire à haute voix avaient été
surnommés, affa voce."
Aliptérion, Voir Lieux
dédiés aux massages.
Apud, Auprès de,
à. ou Près
de, chez.
Auxilium membris
calidas insundit arenas, "arrose
d'huile ses membres nerveux." Association que nous
avons avec le massage
qui nous est donnée par Guillaume
du Choul dans ses Bains TDM
recto
f.17 : « Ce que nous
enseigne Lucain
: quand il dit, en parlant du combat d'Hercules
& d'Anteus
: Auxilium
membris calidas insundit arenas 1. »
"arrose d'huile ses membres nerveux."
B
Lettre
B
Balnea ou Balinea.
Balneis, Balneum,
balneurn,
relatif au bain,
voir aussi Lavatrina.
Ouvrage associé : De balneis de 1553 par divers
auteurs 1ère Ed. (latin) (thermalisme)
C
Lettre
C
Cap., abréviation de capitulum,
diminutif de caput en latin qui
signifie Chapitre. Nous
retrouvons aussi souvent associée l'abréviation de
lib.
Circa, signifiant littéralement
environ, est souvent utilisé pour
décrire diverses dates (souvent dates de naissance et dates
de décès) qui sont incertaines. Le mot est souvent
abrégé en « c. », « ca » ou « cca ».
Circenses du latin
jeux, Circeses en vieux français. Panem
et circenses, "Du pain et des jeux"
dont on connaît la célèbre expression narquoise
de Juvénal, intellectuel romain hostile au mouvement sportif.
Circum, autour de.
Qui exerce son action en périphérie. circum-technique
circum undique ; circumincession, voir périchorèse.
Conistere, lieu où les personnes
nues après avoir oint leurs corps d'huile, se frottent de poussière, afin que les prises en soient plus
fermes. Vitruve
5ème livre d'architecture chapitre XI.
Conspectus,
mot latin, vue générale de
quelque chose, d'une science ou d'une collection.
Corpus,
corps.
Cursus honorum, mot latin qui signifie Carrière des honneurs ou littéralement : course des honneurs qui
était l'ordre d'accès aux magistratures publiques sous la Rome antique.
D
Lettre
D
Dextrarum
iunctio,
Die,
mot latin veut dire "jour", voici donc pourquoi tous nos
jours de la semaine se termine ou commence par di. Ces sept jours
de la semaine correspondaient pour les Romains aux 7 planètes
que l'on avait alors identifié. (lundi) Dies Lunae
était le jour de la lune ; (mardi) Dies Martis, le
jour de Mars ; (mercredi) Dies Mercurii, le jour de Mercure
; (jeudi) Dies Jovis, le jour de Jupiter ; (vendredi)
Dies Veneris, le jour de Vénus ; (samedi) Dies Saturni,
le jour de Saturn et enfin, Dies Solis est celui du Soleil que le
catholicisme à changé en (dimanche )
provenant du latin « dies Dominicus »,
le jour du seigneur et de Didachè .
En Anglais, Sunday a conservé sa mention du soleil mais selon
les cultures les jours de la semaine font références
changent à d'autres divinités comme
par exemple en Néerlandais, mercredi se dit Woensdag,
le jour Ondin .
Dia Merdis, qu'on pourrait traduire
par "Merde
du jour" onguent
à base d'excrément dont on retrouve le mode de préparation
sur la devanture d'une boutique de Montreuil-Bellay
dont
la sculpture la représentant remonterait au 15eme
siècle. Rabelais
parle de poudre de dia merdis Dictionnaire etymologique de la
Langue francoise, volume 2 Par Gilles
Menage, Augustin F. Jault de 1750, page 517 .
Voir notre dossier Massage
excrémentiel.
Dito,
forme vénitienne provenant du latin dicere,
dictum (« dire, dit »),
signifiant « déjà dit » consiste,
par l'emploi d'un vocable court, à remplacer ce qui a déjà
été cité.
E
Lettre
E
Elaothésium, (eleothése)
l'aliptérion ou l'unctuarium, dans lequel on se faisait oindre d'huile avant les
bains, la lutte, le pancrace. Nous en retrouvons mention dans Les hammams du Caire, par
Edmond Pauty, Ed. Imprimerie de l'Institut français d'archéologie
orientale, 1933 TDM p. 14
"Enfin le bain était complété par la pièce
pour onctions l'élaothésium...". Voir conistere.
Exercitatio,
exercice sportif. Nous en retrouvons l'emploi dans les Exercictations
grecques et rommaines, par G.
Du Choul dans son livre des Bains
TDM .
Exercitium,
Extra,
en dehors. Ex. Extra ecclesiam non nulla salus « Hors
de l'Église il n'y a pas de salut » expression
latine de Cyprien de Carthage . La phrase exacte est Salus extra ecclesiam non est et se trouve dans ses lettres Epistula
4, 4 et Epistula
73, 21,2.
F
Lettre
F
Flabellum,
(du latin : flabellum, « éventail
», pluriel : flabella ou flabellums), ou ripidion (du grec
ancien : hagion ripidion, « éventail sacré »)
ou encore hexaptérygon (du grec ancien : hexapterygos, «
muni de six ailes ») est un grand éventail de cérémonie,
monté sur une hampe que portait le flabellifère.
Évidemment, ce qui devait servir à donner de l'air
fut, on ne peut plus sûrement, détourné pour
masser. Ces flabella qui ont été agitées
devant des papes jusqu'à la simplification des cérémonies
décrétée par le concile
Vatican ii
sous le pontificat de Paul VI
.
Alors là, son lien avec le massage n'est que conjecturale,
néanmoins, on ne peut imaginer que pareil emploi ne fut jamais
détourné, surtout lorsque l'on connaît les sensations
que procurent au toucher, les plumes
d'autruches
que nous retrouvons dans le plumeau
(Massage
au plumeau).
frico,
infinitif : fricare,
parfait :
fricui, supin :
frictum \'f?i.ko?\ transitif (conjugaison) sens 1 frotter, frictionner, polir. Sens 2, Étriller.
Fricor, se faire masser.
Frictio, Du radical de
frictum
avec le suffixe -io. terme de médecine, lui-même
formé sur le supin frictum de fricare
« frotter
» et signifiant frictions,
(« action de frotter »). Dans
Opus de Re Medica de Paul d'Egine
; cologne, Ioannis Soteris de 1534 (latin)
TDM ***
nous
avons dans l'index après l'Epistola
en début d'ouvrage une entrée sur : frictio dura ibide 9 ; frictio mollis ibidem ; frictio multa & dura ib 13 ; frictio modica & mollis (ib.14
; frictionis coniugationes nouem ibide 16 ; frictio praeparatoria
5.2.
Fricatio,
frictionner. Nous
retrouvons ce terme dans Tacuini
sanitatis Elluchasem Elimithar medici de Baldath de
sex rebus non naturalibus, earum naturis, operationibus,
& rectificationibus, publico omnium usui, conseruandæ
sanitatis, recens exarati Albengnefit De uirtutibus
medicinarum, & ciborum ac. Alkindus De rerum gradibus, par Ibn butlan / Elluchasem Elimithar
/ Elluchasein Eliniithar, Strasbourg : Schott, 1531
TDM
|

|
G
Lettre
G
Gaudere,
mot latin du début XIIe siècle) (« se
réjouir »),
il donne le mot jouir
mais aussi godemiché.
Guttus / Gutte récipient servant "à distiller
l'huile sur la strigile avec laquelle on frottait le baigneur, pour en rendre la surface glissante et l'empêcher
de blesser la peau (Juv. Sat.
III, 263). Le Guttus permettant un goutte-à-goutte, il fut
aussi utilisé comme biberon.
H
Lettre
H
I
Lettre
I
Ibidem, locution
latine signifiant « même endroit »,
fréquemment abrégée en ibid. ou parfois ib. C'est le terme utilisé
dans les références d'un document, pour éviter
la répétition lorsque la même source a été
citée dans la référence précédente.
In
bucca, (dans la bouche) et supra corpus
(sur le corps).
In corpore, Dans
le corps d’une personne et sur son corps c'est supra
corpus.
Insulae
immeuble d'habitation à Rome.
Intus
mulso, foris oleo, [intous mouso, foris oléo] phrase
de Romulus Pollio que
nous lisons dans les Bains de G.
Du Choul de 1555 TDM au recto
de la feuille
16.
Inunctio,
Inunctionis au féminin, action d'oindre,
(enduire, frotter). Nous retrouvons ce terme à la deuxième
vignette de Tacuini
sanitatis Elluchasem Elimithar medici de Baldath de sex rebus non
naturalibus, earum naturis, operationibus, & rectificationibus,
publico omnium usui, conseruandæ sanitatis, recens exarati
Albengnefit De uirtutibus medicinarum, & ciborum ac. Alkindus
De rerum gradibus, par
Ibn butlan / Elluchasem Elimithar / Elluchasein Eliniithar,
Strasbourg : Schott, 1531 TDM
J
Lettre
J
K
Lettre
K
L
Lettre
L
Larga
manu, locution latine signifiant sans retenue,
abondamment.
Latium,
Saint-Jean
Porte Latine
Liber, mot latin signifiant écorce. En fait c'est la
pellicule entre le bois et l'écorce sur laquelle on écrivait
avant d'utiliser le papyrus. Liber veut donc dire livre qui en latin
se dit libri. C'est la même idée avec Biblos ou Byblos est un mot du grec ancien signifiant « papyrus
», il s’expliquerait par une sorte de métonymie : Les
Grecs nommait ainsi la ville qui leur exportait
le papyrus. Biblos est un diminutif de Biblion : « feuille
de papyrus », devenu en français « Bible
».
Libri, livre en latin. Lib., abréviation de libri " livre en latin. Nous
retrouvons aussi souvent l'abréviation de Cap.
M
Lettre
M
Magister dixit, locution
latine signifiant (« le maître l’a dit »).
Medici,
masculin et féminin identiques Pluriel de medico.
Génitif singulier de medicus.
Medicus,
De medeor (« soigner, guérir »).
Sens 1er (Médecine) Qui soigne, qui guérit, propre
à guérir, salutaire. Sens 2 : médecin,
médical, médicinal. Sens 3 : Magique, enchanteur.
Mulierum, Génitif
latin de mulier
signifiant femme mure par opposition à une jeune fille (virgo). Trotula
de Salerne écrira De
Ornatu
mulierum L'Ornement des dames qui contient maintes recettes sur la beauté, les
soins de la peau.
Manus, la main dont Dally nous donne l'étymologie dans sa Cinésiologie de 1857 TDM page 669.
Motus,
signifie mouvement. Motus initium, départ du mouvement (Dally p. 469)
N
Lettre
N
Nulla
dies sine linea
(Un un jour sans une ligne) Pline
l'ancien.
O
Lettre
O
Obscurus, obscure en latin anulingus éteignant le regard par
accroupissement parfois
aussi associé à un massage de la langue sur un anus pas propre, feuille
de rose sur fesses sales. Voir massage
anal, facesitting,.
Oleum,
huile.
Olei, odeur. Nous retrouvons ce terme
dans Tacuini
sanitatis Elluchasem Elimithar medici de Baldath de
sex rebus non naturalibus, earum naturis, operationibus,
& rectificationibus, publico omnium usui, conseruandæ
sanitatis, recens exarati Albengnefit De uirtutibus
medicinarum, & ciborum ac. Alkindus De rerum gradibus, par Ibn butlan / Elluchasem Elimithar
/ Elluchasein Eliniithar, Strasbourg : Schott, 1531
TDM

Tacuini sanitatis
Elluchasem Elimithar medici de Baldath de sex rebus
non naturalibus par Ibn butlan Elluchasem Elimithar
Strasbourg 1531 detail fricatio |

|
Ornatu, terme latin signifiant
orné, soigné, élégant. Trotula
de Salerne écrira De
Ornatu mulierum
L'Ornement des dames
qui contient maintes recettes sur la beauté, les
soins de la peau.
Oscitatio, OSCITATION, s. f. mot francisé
du latin oscitatio,
qu’on emploie quelquefois en Médecine pour baillement.
Oscophories,
vint des mots grecs osco branche de vigne chargée
de grappes et phorie je porte.
Osculum
infame, baiser
de l'anus tel qu'indiqué dans le réquisitoire de Philippe IV
le Bel contre les Templiers
pour discréditer l'institution religieuse. En plus de prêter
serment en embrassant l'anus de celui qui les ordonnait,
ils lisaient la messe à l'envers et inversaient la croix.
Donc là, il ne s'agissait pas seulement d'embrasser
les fesses de quelqu'un _ce qui serait déjà contestable
dans un Ordre religieux prônant la morale_ mais bien de les-lui
écarter afin d'apposer
ses lèvres directement sur un émonctoire
réputé perpétuellement sale dans un tel contexte
religieux dans lequel Dieu
est à l'inverse perpétuellement pur. La pratique
est resté dans le facesitting
moins le caractère sacrilège des Saintes Ecritures.
Osculum pacis, (Théologie.)
baiser de paix ; c’était autrefois la coutume dans l’Église.
Source.
Otium,
terme latin qui englobe tout
un ensemble de notions portant sur l'art de vivre à la romaine,
l'étude, le repos et parmi ceux-là les thermes et bien entendu, le massage. Otium cum dignitate "noble oisiveté"
comme le disait Cicéron.
P
Lettre
P
Pater, Père en
latin duquel découle patron et président. Pater
familias, maitre de maison, père
de famille.
Per,
du latin (« par »). Près, per, et post-opératoire. Per
capa, par tête.
Per os, par
la bouche. de per (« par ») et os (« bouche »).
Prendre un médicament per os. Per
vaginam, par le vagin. Ainsi, dans
La mère, l'enfant et le lait en Égypte
ancienne, par Richard-Alain
JEAN et Anne-Marie Loyrette, Ed. L'Harmattan 2010 TDM (Chapitre
VIII) - 8.6. p. 138 Les
pouvoirs thérapeutiques d'un lait humain particulier (tableau) :
"Berlin 194 vs. 1, 5-6, plante dbbdw-k , Malaxer, Per
vaginam, indications gestation, parturition."
Cela constitue une entrée massage à exploiter.
Phila, mot latin issu du grec ancien,
philéô (philo)
(« aimer d’amitié »).
Post
mortem, locution latine signifiant « après
la mort ». Nous disposons de scènes de massage
post mortem soit sépulcrales en Égypte, soit
dans la maison du pseudo-morts à Madagascar
ou encore des vrais morts chez les Dogon, les Bamana du Mali,
les Daza du Niger
ou les Moba du Togo.
Praefurnium,
bouche de l'Hypocauste
ou foyer comme nous la l'explique (Du
Choul verso f.4) de ses Bains TDM avec cette gravure du recto f.5 .
Primum
non nocere, "Avant tout ne pas nuire." Hippocrate.
Punctum, (« point ») duquel est
tiré acupuncture
ou punctiforme
qui désigne aussi le champs de vision. Punctum
remotum, point le plus éloigné pour lequel
la vision reste nette. Punctum
proximum, point le plus proche de
la vision et de manière figurée, ces deux termes symbolisent
les antipodes de quelque chose dont la comparaison reste pertinente
ainsi que l'établissement dune ouverture permettant une compréhension
perspectiviste.
Pungere, (« piquer ») comme acupuncture.
Q
Lettre
Q
R
Lettre
R
Rectus, terme signifiant
"droit". Le sillon de la raie des fesses forme une droite dont on s'est inspirer pour la nommer.
Idem avec mot latin de rectum
dont la section intestinale débouchant sur l'anus
a d'abord été identifiée et
nommée chez les singes, dont le rectum est droit.
S
Lettre
S
Sanguinaria, terme que
j'ai envie de traduire pas suiguination c'est-à-dire ce qui
touche à la sanguinité au-delà du sang, impliquant
aussi ses origines, ses tractus, sa symbolique.
Sanitate, Ablatif singulier de sanitas. Santé (du corps
ou de l’esprit), raison, bon sens. sapientia
sanitas
est animi, Cicéron : la sagesse est la santé de l'âme.
De sanitate tuenda est l'un des ouvrages les plus estimés
de Galien, dont il a été fait de nombreuses traductions latines.
Sine, sans. "Sine
die" sans qu'aucun jour ne soit précisé. Beneficium sine cura à l'origine de sinécure, Sine
technica, sans technique. Les espaces dits préparatoires et/ou conclusifs en massage
sont habituellement considérés comme en dehors du
champs technique ce que les massages
borderless tendent à changer.
Spiritus, (« souffle »)
désigne l'esprit en complément du Corpus.
Strigmentum, synonyme
latin de gloios désignant un lexiviat organique
de gymnase qui se composait de l'huile dont on
enduisait la plupart des athlètes
romains avant les activités sportives mélangée
à la crasse que constituaient "(transpiration
(sueur), sébum, desquamation
et poussière) pouvant accessoirement servir d'huile de massage. – Voir GLOIOS,
huile et crasse d'athlètes au service d'un massage
entre gymnasiarchie et Égypte ancienne 06/10/19 A.
C.-M.
Studiorum, Étude Voir l'expression Translatio studiorum.
Sulcus, terme latin
désignant un sillon. Il est utilisé dans diverses
disciplines scientifiques, notamment en zoologie, en botanique et
en médecine pour nommer des fentes, des sillons. Sulcus inguinal, sulcus fessier, sulcus axillaire.
Supra
corpus, (sur le corps) et in
bucca (dans la bouche). Dans le corps de quelqu'un
c'est in corpore (sur le corps).
Surge et ambula, Lève-toi
et marche.
T
Lettre
T
Tractatus, action de s'occuper de...
Translatio studiorum,
locution latine, voire
un syntagme figé, utilisé pour caractériser
le déplacement des lettres grecques (et particulièrement
la philosophie) du monde grec vers le Proche-Orient syriaque, puis
arabe, à la suite notamment de la fermeture des écoles
philosophiques grecques non-chrétiennes par l'empereur Justinien
en 529 après Jésus-Christ. On peut traduire en français
cette locution latine par transmission
des études,
ou par transfert
des études,
ou par déplacement
des études.
Tuenda,
U
Lettre
U
Unctuaire ou unctuarium lieu destiné
au massage et
au huilage des corps. Voir Les Oeuvres complètes
de Rabelais ; conistere.
Unctoire, ou Eleothése, "lieu dans lequel se déposent les parfums"
selon Dézobry dans son Rome au siècle
d'Auguste de 1846 .
Voir Lieux
dédiés aux massages.
Unctor /unctoris, m sorte de masseur
(voir tous les synonymes) préposé au
huilage des sportifs. – Encyclopédie de Diderot de
1779, tome 18, 3ème
Ed. page 102 nous avons la mention "unctores, & unctrices". Tous
lire. – Le Dictionnaire des antiquités
romaines et grecques, Antony Rich (3e
ed. 1883) Dictionnaire des antiquités Ed. Grande Bibliothèque 1995 (TDM p.
690 "Synonyme d'alipte."
Unctorium, Le Dictionnaire des antiquités romaines et grecques, Antony Rich (3e ed. 1883) Dictionnaire
des antiquités Ed. Grande Bibliothèque
1995 (TDM p.
690 "Salle où, dans un établissement de bain, on gardait les parfums pour en frotter les baigneurs."
Unguent voir onguent.
Unguentaire, voir dico
de botanique. Unguentaire, Parfumeur. (Guillaume
du Choul au verso de la feuille
11 de ses Bains de 1555 )
dans laquelle il développe ses caractéristiques et
présente aussi l'Unguentaire comme un parfumeur au verso de la feuille
12. Voir Unguentarium.
Unguentarius, ii, m.
: parfumeur. Unguentaria parfumeuse selon Pline.
Unguentarium vase pour
les parfums à l'époque romaine.
Unguentum,
V
Lettre
V
Venetiis, Venise, en
latin.
Vetis,
Viol, selon les
contacts latinistes que nous avons pu interroger il
semblerait que viol s'approcherait de violette. Ce terme se retrouve dans
l'ouvrage Tacuini
sanitatis Elluchasem Elimithar medici de Baldath de
sex rebus non naturalibus, earum naturis, operationibus,
& rectificationibus, publico omnium usui, conseruandæ
sanitatis, recens exarati Albengnefit De uirtutibus
medicinarum, & ciborum ac. Alkindus De rerum gradibus, par Ibn butlan / Elluchasem Elimithar
/ Elluchasein Eliniithar, Strasbourg : Schott, 1531
TDM
.
La fiole ci-contre désignerait donc peut-être d'un délicat
flacon d’huile de violette destiné au massage puisqu'à
la suite de cette gravure nous
retrouvons une scène de bain mettant en situation
un massé et un tractator.
|

|
W
Lettre
W
X
Lettre
X
Y
Lettre
Y
Z
Lettre
Z
|